Bài hát “Sứ giả của Thần” khơi dậy dòng cảm xúc mãnh liệt bằng những ca từ và giai điệu hùng tráng tựa như kể một câu chuyện sử thi thần thoại. Chuyện kể rằng, từ khi những ‘sứ giả của Thần theo Sư phụ’ giáng sinh ở phương Đông và từ đó đặt định văn hoá ngàn năm cho nhân loại.
Video: Bài hát “Sứ giả của Thần” (Nguồn: Gan Jing World)
Sáng tác lời: Đóa Đóa Liên
Soạn nhạc: Kira
Biên khúc/hoà âm: Minh Kha
Biểu diễn: Đông Lâm
Văn hoá năm ngàn năm đã xuất sinh bao vị anh hùng xuất chúng. Họ đều là những ‘tài tử giai nhân’ phẩm hạnh, tài đức vẹn toàn. Phật gia giảng, nhân loại trong luân hồi, mỗi sinh mệnh đều sẽ trải qua nhiều đời nhiều kiếp tựa như diễn những vai diễn khác nhau trong vở kịch lịch sử dài đằng đẵng của nhân loại với trời là màn, đất là đài.
Trải qua ngàn vạn năm chờ đợi trong mê, chờ đợi đến ngày ‘Sáng Thế Chủ’ tái tạo tân cương, Pháp độ chúng sinh mười phương, hào quang rộng khắp địa cầu.
Thế rồi, ‘mây đen’ kéo đến và bao phủ khắp một vùng ‘Hoàng Hà và Trường Giang’ vào ngày 20 tháng 7 năm 1999. Người tốt và thiện lương bị bức hại. Trời đất quay cuồng.
Tuy nhiên, “Sương mù không thể che khuất ánh sáng Đại Pháp” và “Ngạo tuyết hàn mai sừng sững phương Đông” là khẳng định cho tinh thần kiên cường, bất khuất của những người tu luyện có chính niệm và niềm tin vào Phật Pháp. Khắp nơi, họ nỗ lực không ngừng nghỉ để truyền đạt Phúc âm của Phật: “Cứu độ chúng sinh” ra toàn thế giớiL Niềm tin về một tương lai tươi sáng.
Lời bài hát (Nguồn: Chánh Kiến Net)
Lời tiếng Trung: 神的使者
神的使者隨師降生在東方 Shén de shǐzhě suí shī jiàngshēng zài dōngfāng 承傳神的文化祖先是炎黃 chéng chuánshén de wénhuà zǔxiān shi yánhuáng 千古才子佳人風流倜儻 qiāngǔ cáizǐ jiārén fēngliú tìtǎng 演繹歷史萬古流芳 yǎnyìlìshǐ wàngǔ liúfāng
歷經滄桑千萬年等待盼望 lìjīng cāngsāng qiān wàn nián děngdài pànwàng 迎來創世主將新宇開創 yíng lái chuàngshì zhǔjiàng xīnyǔ kāichuàng 遍撒甘露滋潤十方 biàn sā gānlù zīrùn shí fāng 法度眾生正天綱 fǎdù zhòngshēng zhèng tiān gāng
七二零黑雲翻滾暴雨傾盆 qī’èr líng hēi yún fāngǔn bàoyǔ qīngpén 煙霧籠罩黃河長江 yānwù lóngzhào huánghé chángjiāng 黑手魔王 從天而落 hēishǒu mówáng cóng tiān ér luò 打壓好人 迫害善良 dǎyā hǎorén pòhài shànliáng
陰霾遮不住通天法光 yīnmái zhē bù zhù tōngtiān fǎ guāng 傲雪寒梅屹立東方 ào xuě hánméi yì lì dōngfāng 演繹故事 歷史悲壯 yǎnyì gùshì lìshǐ bēizhuàng 傳福音 法度十方 chuán fúyīn fǎ dù shí fāng
Lời tiếng Việt: Sứ giả của Thần
Sứ giả của Thần theo Sư phụ giáng sinh ở phương Đông Kế thừa văn hóa tổ tiên Thần truyền là Viêm Hoàng Tự cổ tài tử giai nhân phong lưu hào phóng Vở diễn trong lịch sử vạn cổ lưu danh
Trải qua tang thương nghìn vạn năm chờ đợi hy vọng Nghênh đón Sáng Thế Chủ khai sáng tân vũ trụ Rắc rải cam lộ khắp mười phương Pháp độ chúng sinh chính thiên cương
Ngày 20 tháng 7 mây đen quay cuồng mưa to tầm tã Sương khói bao phủ Hoàng Hà và Trường Giang Hắc thủ Ma Vương từ trên trời rơi xuống Đàn áp người tốt và bức hại người thiện lương
Sương mù không thể che khuất ánh sáng Đại Pháp Ngạo tuyết hàn mai sừng sững phương Đông Diễn dịch chuyện xưa lịch sử bi tráng Truyền đạt phúc âm Pháp độ mười phương
Thuần Tịnh (sưu tầm và giới thiệu)