
“Trái tim bạn đang cảm thấy thế nào: Bạn có khóc, có muốn ôm các em vào lòng? Bạn có muốn lên tiếng để chấm dứt loại tội ác phi nhân tính ấy…?”
Trong mỗi gia đình, dù ở nơi đâu trên thế giới này, trẻ em luôn được đón nhận sự chăm chút, chở che và tình yêu thương vô hạn từ cha mẹ, ông bà và những người thân của chúng. Điều ấy chính là thuận với đạo Trời.
Vậy mà tại Trung Quốc, có những bé thơ tội nghiệp phải một mình lang thang trong màn đêm vắng lặng với áo quần tả tơi, khuôn mặt bầm tím và đong đầy nước mắt… Các em có tội tình gì khi cha mẹ các em nguyện sống Chân-Thiện-Nhẫn? Trái tim bạn đang cảm thấy thế nào: Bạn có khóc, có muốn ôm các em vào lòng? Bạn có muốn lên tiếng để chấm dứt loại tội ác phi nhân tính ấy của Đảng Cộng sản Trung Quốc, để các em cũng được ở trong vòng tay yêu thương, bao bọc của cha mẹ như những đứa con bé bỏng của bạn?
Hy vọng bài hát: “Chim hòa bình vượt bão tố” sẽ có thể chạm đến trái tim thiện lương của bạn và để bạn nhận ra rằng bạn cùng những đứa trẻ của bạn đang vô cùng may mắn và hạnh phúc, và để bạn dám đứng lên bảo vệ những điều chân chính trong cuộc sống này.
Xin chân thành cảm ơn bạn!
Bài hát: Chim hòa bình vượt bão tố
Lời: Drew Parker
Nhạc: Tony Chen
Ca phổ: Ca phổ [pdf]
Lời bài hát Tiếng Việt (tạm dịch)
Tôi thấy em lang thang giữa màn đêm, đứa em bé bỏng, Quần áo em rách nát và khuôn mặt em bầm tím, điều gì đã xảy ra? Có phải em nói cha mẹ em đã bị bắt cóc? Không em, cha mẹ em không thể chết được! Đóa sen bé nhỏ của tôi, đang khóc trong màn đêm Đóa sen bé nhỏ, em đang chết đói giữa đường phố, tim tôi quặn lại Đóa sen bé nhỏ, họ đánh cả một đứa trẻ như em, tim tôi quặn lại
Em ơi, tôi sẽ đưa em vào Em ơi, tôi sẽ đưa em về nhà Và mang hạnh phúc đến cho em Em sẽ không phải đau khổ một mình nữa Em ơi, chúng tôi sẽ đưa em vào Em ơi, chúng tôi sẽ đưa em về nhà Em là đóa hoa nở giữa mùa Xuân Chim hòa bình rồi sẽ vượt bão tố
Em bé bỏng ơi, em hét lên mỗi đêm vì sợ những con quái vật sẽ tới Và đưa bà em đi, cũng như họ đã phá cửa và đưa mẹ em đi Có phải em nói thầy giáo em đã đuổi học em? Ngay cả khi em được điểm tốt nhất ở trường? Đóa sen bé nhỏ của tôi, đang khóc trong màn đêm Đóa sen bé nhỏ, không sai khi nói lên sự thật, hay trở thành người tốt Đóa sen bé nhỏ, làm sao tôi lại im lặng được, khi thấy cảnh ngộ em?
Em ơi, tôi sẽ đưa em vào Em ơi, tôi sẽ đưa em về nhà Và mang hạnh phúc đến cho em Em sẽ không phải đau khổ một mình nữa Em ơi, chúng tôi sẽ đưa em vào Em ơi, chúng tôi sẽ đưa em về nhà Em là đóa hoa nở giữa mùa Xuân Chim hòa bình rồi sẽ bay vượt bão tố Chim hòa bình rồi sẽ vượt bão tố.
Lời bài hát gốc (tiếng Anh)
Dove High Over The Storm
I see you drifting through the veil of night, my lost young child These torn clothes and your face is bruised and red, what’s happened child? Did you say your parents were kidnapped? No child, your parents can’t be dead! My little lotus flower, crying in the dark Lotus flower, you’ve been starving in the streets, it breaks my heart Lotus flower, how can a child they beat, it breaks my heart
Child I will take you in Child I will bring you home And bring happiness back to you No more you’ll suffer alone Child we will take you in Child we will bring you home You’ll be a flower that sees the spring Soon a dove flying high over the storm
My young child, you scream each night fearing the monsters will come And take your Grandma, just like they broke down your door and took your mom Did you say your teacher expelled you? Even though you get the best grades in school? My little lotus flower, crying in the dark Lotus flower, it’s not wrong to tell the truth, or to be kind Lotus flower, how can I stand by silent, your life’s on the line?
Child I will take you in Child I will bring you home And bring happiness back to you No more you’ll suffer alone Child we will take you in Child we will bring you home You’ll be a flower that sees the spring Soon a dove flying high over the storm Soon a dove high over the storm
Bản nhạc: Chim hòa bình vượt bão tố (Dove High Over The Storm)
Viên Viên (sưu tầm và giới thiệu)